Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Jun 23, 2007 10:05:51 GMT -5
I think I can read that pesky language you Brits have--I'll give that an import when it comes over I'd do better with that version than the Japanese one anyway. But with the Japanese version you can make up what everyones saying. The two-edged sword with that is that I also don't know what to do short of wandering around the entire map and pressing A at everything--and that's more of a chore than not. Language barriers make understanding instruction difficult.
|
|
|
Post by Hiker of Games on Jun 23, 2007 10:16:44 GMT -5
At least you wouldn't have to deal with color having a u in it.
That's just crazy.
|
|
|
Post by Fryguy64 on Jun 24, 2007 12:41:24 GMT -5
Bah, all of our translations tend to be "American" anyway. Only one game I've ever seen has offered British spelling and terminology - Another Code. Colour instead of Color, Mum instead of Mom. It was superb.
We did get Mario Strikers Charged before the rest of the world... and Picross DS long before the US. And you can't beat a bit of Picross!!
|
|