|
Post by Dasher Misire on Apr 13, 2008 18:01:59 GMT -5
Do any fanslations exist of the text game or its SNES remake? I had an interest in it since Melee's trophy gave some insight, then NinDB. It looks like a nice way to learn more about the Japanese folklores.
|
|
|
Post by parrothead on Apr 14, 2008 0:09:01 GMT -5
There is no sign of any fan translation of Shin Onigashima. I guess its because most hackers and/or translators are too lazy and/or don't have enough time on their hands to do so. Also, I guess most people would rather translate RPGs and notable Japan-only video games. They would also want to retranslate popular localized games.
|
|
|
Post by nocturnal YL on Apr 14, 2008 1:15:00 GMT -5
Well, there ARE people translating Famicom Tantei Club Part II.
But this would be a hard job for Shin Onigashima will all its vertical text. Perhaps that's why it sees no fan translation.
I think learning Japanese would be a faster and more realistic way to know the story than hoping for some never-coming translation, personally...
|
|
|
Post by parrothead on Apr 15, 2008 4:19:52 GMT -5
Well, there ARE people translating Famicom Tantei Club Part II. But this would be a hard job for Shin Onigashima will all its vertical text. Perhaps that's why it sees no fan translation. I think learning Japanese would be a faster and more realistic way to know the story than hoping for some never-coming translation, personally... Famicom Tantei Club Part II was already translated by Tomato, who works for Starmen.net and Funimation. I guess he translated it because of the "Ayumi Tachibana" Trophy in SSBM. Many people thought her only appearance in a game excluding the SSB series was Famicom Tantei Club Part II. The trophy didn't mention Famicom Tantei Club Part I nor BS Tantei Club, which are her other appearances. There are several games out there that contain a lot of text. Most translators and hackers have worked on the Final Fantasy and Fire Emblem games that weren't released outside of Japan. Most people don't want to translate most Japan-only Nintendo titles with a lot of text, probably because it feels like a waste of time. There are so many Nintendo games with a lot of text.
|
|
|
Post by Fryguy64 on Apr 15, 2008 7:27:34 GMT -5
We need Japanese translators, programmers and writing editors. Then we need to pitch to Nintendo that we will translate a crapload of their old games for VC.
|
|
|
Post by parrothead on Apr 15, 2008 15:37:55 GMT -5
We need Japanese translators, programmers and writing editors. Then we need to pitch to Nintendo that we will translate a crapload of their old games for VC. We do need some people to translate Japan-only games from Nintendo, so that the Wikipedia articles about them can have some good info about their plots and stuff.
|
|
|
Post by Dasher Misire on Apr 15, 2008 16:45:18 GMT -5
I'd love to see the first part of the Famicom Tantei Club, Yuu Yuu Ki, the Stafy games (not as interesting without the humor translated), and Tomato Adventure. One day hopefully ROMs will show up, or Nintendo will import them somehow (doubtful)
|
|