|
Post by MEGAߥTE on Aug 14, 2012 1:14:52 GMT -5
Yes, the original. After all these years, it turns out that there were two cameos that got lost in translation. I always though the Manhandla looked like a quadruple Piranha Plant. It turns out that it actually is! The first sentence says, "A four-limbed, jumbo-sized Pakkun Flower." A Pakkun Flower is the Japanese name for Piranha Plant. "Pakkun" was removed in the translation. Additionally, another boss is based on a Clu Clu Land enemy! The first sentence says, "A giant Unira." Unira is the sea urchin enemy from Clu Clu Land. The translation just says "sea urchin." Credit goes to Tomato, who translated the manual and uncovered the details... among other awesome things.
|
|
|
Post by The Qu on Aug 14, 2012 4:05:18 GMT -5
Just to be certain, there is no chance Unira could be a word for Urchin, right?
Edit: Nevermind, doesn't look like there could be. What a strange cameo. Was Clu Clu Land popular in Japan?
|
|
|
Post by Fryguy64 on Aug 16, 2012 19:05:12 GMT -5
Yay! Tomato added my long Disk System video When reading through various Japanese pages, one or two mentioned Clu Clu Land in the same breath as Digdogger, but I assumed until now that it was just noting a similarity between sea urchin creatures. The bit about shockwaves can also be explained away as well, as that's how Bubbles defeats the Unira.
|
|
|
Post by MEGAߥTE on Aug 17, 2012 15:20:38 GMT -5
While the design of Manhandla in recent games has diverged from the Mario games, it actually took on a modern Mario form in Oracle of Seasons, so those designers definitely knew what was up.
|
|
Deezer
Pikpik Carrot
Posts: 49
|
Post by Deezer on Aug 17, 2012 15:31:50 GMT -5
Just to be certain, there is no chance Unira could be a word for Urchin, right? Close... "uni" is sea urchin in Japanese. In fact, the Urchin in Super Mario World is also called Unira in Japan, but it doesn't appear to be related to the one in Clu Clu Land.
|
|