|
Post by The Qu on Dec 10, 2015 21:57:07 GMT -5
There are two cameos found Japanese manual. Manhandla is referred to as a Giant Pakkun Flower (Japanese for Piranha Plant). Digdogger is referred to as a Giant Unira, from Clu Clu Land. Notably, the latter is stunned by the Recorder, similar to the Unira in Clu Clu Land being stunned by Bubbles' sonic attack.
|
|
|
Post by nocturnal YL on Dec 11, 2015 1:30:52 GMT -5
|
|
|
Post by Shrikeswind on Dec 13, 2015 2:47:50 GMT -5
Uni means "Sea urchin" in Japanese, while the suffix -ra, as far as I can tell, is an informal plural of sorts, so a rough translation is "One of them sea urchins." So basically, every time Nintendo gives us a sea urchin called "Unira," they're basically saying "Yeah, it's one of them urchin jerks again." There's a distinct chance the name and appearance combination isn't a cameo in its own right, though Digdogger may be one based on the shared weakness to sound.
|
|
|
Post by nocturnal YL on Dec 13, 2015 3:09:17 GMT -5
You're right on the language bit, although I still think the name stands out. They're incorporating the -ra as part of the enemy's name (ウニラ vs ウニら, although the writing system used isn't a 100% reliable indicator in informal writings), which makes me think it's one of Nintendo's quirks. But yeah, I wouldn't count the name alone alone as a cameo.
|
|
|
Post by Manspeed on Dec 13, 2015 3:22:24 GMT -5
I could be dead wrong, but the "-ra" suffix seems to be a common thing for monsters and monster parodies in Japanese media.
|
|